Saltar por contenete

Bibliografie de Interlingue

Articules unesim scrit in occidental
De Wikipedia

Ti-ci articul es un bibliografie de Interlingue. It prova esser un liste exhaustiv de tot ovres scrit in li lingue creat in 1922 de Edgar de Wahl.

Litteratura

[modificar | redacter fonte]

Original litteratura

[modificar | redacter fonte]
  • 1938: Krasina, raconta del subterrania del Moravian carst, de Jan Amos Kajš, Brno, Ed. Occidental, , 52 p.
  • 1935/1947: Li astres del Verne (original poemas), de Jaroslav Podobský.
  • 1929: Pro principie, Un parábol, per Engelbert Pigal, aparit in Cosmoglotta A 066 (nov 1929).
  • 1933: Li censor, de A. Kofman, publicat in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933).
  • 1949: Li raconta Cacuma, per P. Dimitriev, esset publicat in Cosmoglotta A 143 (jan 1949).
  • 1935: Curt amore, publicat in Cosmoglotta A 105 (nov-dec 1935).
  • 1938: Vive li passate, de S. W. Beer, in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • 1944: Li squale e li marinero, in Cosmoglotta B 064 (nov 1944).
  • 1944: Li savagi Ganse in Cosmoglotta B 064 (nov 1944).
  • 1945: Li vive pende a un fil, de A.E. Cortinas, publicat in Cosmoglotta B 069 (apr 1945).
  • 1945: Li mendico de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta B 074 (sep 1945).
  • 1946: Pro amore al musica, de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta B 080 (apr 1946).
  • 1947: Quiet vicinos, de Ilmari Federn, in Cosmoglotta B 088 (mar 1947).
  • 1947: Li incarcerat princessa de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta A 133 (apr 1947)
  • 1948: In Obscuritá de J. Podobský, in Cosmoglotta A 137 (apr 1948).
  • 2012: Li Munde de Sandra, publicat per Thomas Schmidt in li jurnal Posta Mundi li 21 decembre 2012[1].
  • 2020: Li puella avan li porta - Raconta de Halloween de Dorlota Burdon, novembre 2020. Vide textu in li blog Puellesses.
  • 2021: Li últim rendevú o esque rendevús es dangerosi?, de Dorlota Burdon in li internet che archive.org (mar 2021).
  • 2021: Li unesim impression de Dorlota Burdon. Vide textu in li blog Puellesses (aug 2021).
  • 2021: Alrond e li magic fox de Evgeny A. Khvalkov in: Cosmoglotta nró. 327 (2021) p. 2-7.
  • 2021: Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas, de Vicente Costalago[2].
  • 2021 : Atention cámera, de Dorlota Burdon novembre 2021 in: Posta Mundi 36, p. 14-15 che Posta Mundi 36.
  • 2022: Li tresor de Fluvglant, de Vicente Costalago in Lulu.com[3]
  • 2022: Li balansuore de Dorlota Burdon, februar 2022: in Posta Mundi 37, p. 18-20 che Posta Mundi 37
  • 2022: Subuqti, de Vicente Costalago in Lulu.com[4]
  • 2022: Fratres e demones de Dorlota Burdon, august 2022, in: Posta Mundi 39, p. 11-12 che Posta Mundi 39
  • 2022: Verses escapat de mi mente, de Vicente Costalago[5]
  • 2022: Anidros, de Vicente Costalago[6]
  • 2022: Li Crímines de Cnocorran, de Vicente Costalago [7]
  • 2023: Fratres e demones II - Li porta de Dorlota Burdon, februar 2023, in: Posta Mundi 40, p.7-8 che Posta Mundi 40
  • 2023: Yo have ancor alquó a dir, de Vicente Costalago
  • 2023: Exea!, de Vicente Costalago [8]
  • 2023: Li Portale, de Dorlota Burdon, junio 2023, in: Posta Mundu 41, p. 11-13 Posta Mundi 41
  • 2023: Transparent in li matine, de Dorlota Burdon, octobre 2023, in: Posta Mundi 42, p. 12-13 Posta Mundi 42
  • 2024: Heroicitás, de Vicente Costalago [9]
  • 2024: Pro quo yo odia Cristnascentie, de Dorlota Burdon, marte 2024 in: Posta Mundi 43, p. 16-18 Posta Mundi 43
  • 2024: Poesies de amore e desamore, de Vicente Costalago [10]
  • 2024: Li via a hem de Dorlota Burdon, junio 2024 in: Posta Mundi 44, p. 10 Posta Mundi 44
  • 2024: Reminiscenties, de Vicente Costalago, septembre 2024 [11] o che archive.org
  • 2024: Li Ales del Libertá de Dorlota Burdon, decembre 2024 in: Posta Mundi 45, p. 8-9 Posta Mundi 45
  • 2024: Laura e li secrete del lanterne in li nive, de Dorlota Burdon, decembre 2024, textu in li blog Puellesses

Traductiones de litteratura in Interlingue

[modificar | redacter fonte]
Un Adío, de Arvid Brenner, traductet in 1958 per Eric Ahlström.
  • 1954: Li matre parla, de Marek, Jiři, traductet ex li tchec per Josef Křsina. 8 págines.
  • 1955: Li Alocution al chefes de Lebak, de Multatuli. Traduction ex li originale nederlandés de P. Cleij. Baarn, Interlingue Institute Nederland, . 8p. €5.
  • 1957: Camises Nuptial, de Karel Jaromir Erben, traductet de Josef Křesina.
  • 1958: Un adío, de Arvid Brenner, traductet de Eric Ahlström.
  • 1958: Un Desertor, de Bo Bergman. Traductor e editor: Eric Ahlström. Malmö, 1958, 8p. Litteratura in Interlingue (Occidental) I. 8p.
  • 1958: Episode con perspectives, de Harald Herdal, traductet de Eric Ahlström.
  • 1964: 15 poemas traductet ex divers nationes, de Francis R. Pope. 12 págines.
  • 2011: Li Cartusie de Parma, de Stendhal. Traduction de Robert Winter
  • 2014: Li Litt Prince, de Antoine de Saint-Exupéry. Traduction per Thomas Schmidt. 75 págines.
  • 2019: Li Romance de Photogen e Nycteris de George MacDonald. Traduction per David MacLeod (Mithridates). 96 págines.
  • 2021: Antologie hispan, excerptes del litteratura hispan traductet de Vicente Costalago
  • 2021: Fabules, racontas e mites, de Vicente Costalago
  • 2024: Li Lunatico. Su Parabóles e Poemas, de Khalil Gibran traductet de Dorlota Burdon. 50 págines.

Inter li textus o fragmentes de textus queles on trova in Cosmoglotta, hay:

  • 1925: Hymne de Kaarlo Hammar, traductet in Kosmoglott 1925.
  • 1926: Li reva pri li eternitá, de Hjalmar Söderberg, traductet in Supplement al Kosmoglott 5 (1926)[12]
  • 1926: Li responsabilitá del printat parole, de Zacharias Topelius, traductet in Supplement al Kosmoglott 5.
  • 1926: Li "micri tormentes" del Continente, de Sent M'Ahesa, traductet Supplement al Kosmoglott 6 (1926).
  • 1926: Partes del Rubaiyat, traductet Supplement al Kosmoglott 6 (1926).
  • 1927: Persian sententies de Saadi traductet in Supplement al Cosmoglotta 7 (1927)
  • 1927: Li Francia depos li guerre de Hermann Keyserling, traductet in Supplement al Cosmoglotta 8 (Marte 1927)
  • 1927: Suicide de T. G. Masaryk, traductet in Supplement al Cosmoglotta 8 (Marte 1927)
  • 1928: Prega sur Acropolis, de Ernest Renan, traductet in Cosmoglotta A 045 (feb 1928).
  • 1928: Vive, de N. V. Gogol, traductet in Cosmoglotta A 049 (jun 1928).
  • 1929: Mi amic Kakut, de Thiery Mallet, traductet in Cosmoglotta A 059 (apr 1929).
  • 1929: Sociologie del film, de Eugen Gürster, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929).
  • 1929: Pisc volant, de Max Hayek, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929).
  • 1929: Du episodes, de Tolstoy, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929).
  • 1929: Contrabandistes, de Th. M. Dostoyevski, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929).
  • 1929: Colonnes resonant, de Marie Luise Becker, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929).
  • 1929: Du epigrammas, de Karel Havliček Borovský, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929).
  • 1929: Fortun in negocie, de John T. Flynn, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929).
  • 1929: Interiore de un atom, de Arnold Sommerfeld, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929).
  • 1929: Cicade e Formíca, de Lafontaine, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929).
  • 1930: Fabul, de Klabund, traductet in Cosmoglotta A 068 (jan-feb 1930).
  • 1930: Nationalitá, de J.W. Goethe, traductet in Cosmoglotta A 069 (mar-apr 1930).
  • 1931: Historiette del dirigente Kalina, de Karel Capek, traductet in Cosmoglotta A 074 (jan-feb 1931).
  • 1931: Radio e li munde, de Karel Capek, traductet in Cosmoglotta A 075 (mar-apr 1931).
  • 1931: Li matre e li lupos, de O.M. Fontana, traductet in Cosmoglotta A 076 (may-jun 1931).
  • 1931: Li lucio, li creve e li cigne, de J. A. Krylov, traductet in Cosmoglotta A 079 (nov-dec 1931).
  • 1932: Prejudicies, de H.L. Mencken, traductet in Cosmoglotta A 080 (jan-feb 1932).
  • 1932: Recreation, de Aldous Huxley, traductet in Cosmoglotta A 081 (mar-apr 1932).
  • 1932: Heróes, de Georges Chennevière, traductet in Cosmoglotta A 082 (may-jun 1932).
  • 1932: Vision, de Robert Bohaty, traductet in Cosmoglotta A 084 (sep-oct 1932).
  • 1933: Li prisoneros, de Friedrich Nietzsche, traductet in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933).
  • 1933: Li tri amicos, de Jean Christoph de Romain Rolland, traductet in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933).
  • 1933: Li Banquette, del Bible (Lucas 14:15-24), traductet in Cosmoglotta A 087 (mar-apr 1933).
  • 1933: Viage de yun Djambi in Pinguinia, Fragment del libre "L'ile des Pingouins" de Anatole France, traductet in Cosmoglotta A 088 (may-jun 1933).
  • 1934: Li perle de amore, de H. G. Wells, traductet in Cosmoglotta A 092 (jan 1934).
  • 1934: André e li postmastre, de Mark Twain, traductet in Cosmoglotta A 094 (mar 1934).
  • 1934: Mersí, de A Koffman, publicat in Cosmoglotta A 1934
  • 1935: Li cruce de diamantes, de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 101 (mar-apr 1935).
  • 1935: Li verd parapluvie de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 103 (jul-aug 1935).
  • 1935: Li besa in li tunel, traductet in Cosmoglotta A 104 (sep-oct 1935).
  • 1935: Ex li ombres, de Duhamel, traductet in Cosmoglotta A 105 (nov-dec 1935)
  • 1936: Langore, de Niels Kaas-Johansen, traductet in Cosmoglotta A 106 (jan-feb 1936).
  • 1936: Toine, de Guy de Maupassant, traductet in Cosmoglotta A 108 (may-jun 1936).
  • 1936: Un primitive in Cosmoglotta A 109 (jul-aug 1936).
  • 1936: Li don, de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 109 (jul-aug 1936)
  • 1936: Li cobold marin, de Luis Tadde, traductet in Cosmoglotta A 111 (nov-dec 1936).
  • 1937: Li trist ballade pri li grand chef del indianos del nordic forestes, in Cosmoglotta B 009 (feb 1937).
  • 1937: Li vrec, de Guy de Maupassant, traductet in Cosmoglotta A 115 (jul 1937)
  • 1937: Li testament de odie, de J.-H. Rosny, traductet in Cosmoglotta A 117 (sep-oct 1937).
  • 1938: Li old castell, traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • 1938: Li vision de senior de Brion, traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • 1938: Conversationes con Goethe, traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • 1938: Li rey del Alnes 1, de Goethe, traductet in Cosmoglotta A 121 (may 1938).
  • 1939: Li chapel, traductet in Cosmoglotta A 124 (jan 1939).
  • 1942: Pelmel quo es li vive?, traductet in Cosmoglotta B 036 (jul 1942).
  • 1942: Li land del storc, traductet in Cosmoglotta B 037 (aug 1942).
  • 1942: Le dentage aurin, traductet in Cosmoglotta B 038 (sep 1942).
  • 1942: In li protection del ciclope, traductet in Cosmoglotta B 039 (oct 1942).
  • 1942: Sorcieríe in li gardarobe, traductet in Cosmoglotta B 041 (dec 1942).
  • 1943: Li old urs sur li abiete, de Pestazzoli, traductet in Cosmoglotta B 044 (mar 1943).
  • 1943: Li turre de Babilonia, traductet in Cosmoglotta B 047 (jun 1943).
  • 1944: Odisseus e Polifem, de Homeros, traductet in Cosmoglotta B 063 (oct 1944).
  • 1945: Li obstinat vaca, traductet in Cosmoglotta B 068 (mar 1945).
  • 1945: Li storm-avie, traductet in Cosmoglotta B 069 (apr 1945).
  • 1945: Un drama in li deserte, traductet in Cosmoglotta B 076 (nov 1945).
  • 1946: Li melolonte, in Cosmoglotta A 129 (mar 1946)
  • 1946: Un ascension sur Rigi-Kulm, de Mark Twain, in Cosmoglotta A 131 (oct 1946).
  • 1947: Canzon al verne, traductet in Cosmoglotta B 089 (may 1947).
  • 1948: Boxero e furtard, de Mark Twain, traductet in Cosmoglotta A 135 (jan 1948).
  • 1948: Un somnie realisabil, traductet in Cosmoglotta B 096 (feb 1948)
  • 1948: Li viageante, de František Ladislav Čelakovský, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948)
  • 1948: Li specialist de Multamuli, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948).
  • 1948: Un aventura in Calabria, de Paul-Louis Courier, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948)
  • 1948: Li aventura de Johanillo, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948)
  • 1948: Flores de autune, de A.P. Beauchemin, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948)
  • 1948: Jan li botte-lapero de Brabant, de Antoon Coolen, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948)
  • 1948:Yo ama, quels me ama!, de Friedrich Bodenstedt, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948)
  • 1948: Li prince e li amore de A. Goldschmidt, traductet in Cosmoglotta A 142 (dec 1948).
  • 1949: Li poete, de William Wordsworth, traductet in Cosmoglotta A 146 (jun 1949).
  • 1949: Li confession, de Louis Merlet, traductet in Cosmoglotta A 146 (jun 1949).
  • 1949: Terribil nocte, traductet in Cosmoglotta A 147 (jul 1949).
  • 1949: Gulliver in Lagado, de Jonathan Swift, traductet in Cosmoglotta A 149 (oct 1949).
  • 1949: Esser yun, de Samuel Ullman, traductet in Cosmoglotta A 149 (oct 1949).
  • 1950: Ration e Fortuna, publicat in Cosmoglotta A 153 (apr 1950)
  • 1950: Li vive, de Carl A. Pfeiffer, traductet in Cosmoglotta A 157 (oct 1950)

In Helvetia, on trova li sequent textus:

  • 1928: Cante, de Alfred de Musset, traductet in Helvetia (nov 1928).
  • 1928: Li flech e li cant, de Lonfellow, traductet in Helvetia (nov 1928).
  • 1929: Li lupo e l'agnello, de A. Creux in Helvetia (jun 1929).
  • 1929: Un raconta de Boccace: Li cocinero in Helvetia (jun 1929).
  • 1929: Der Bauer und der Teufel in Helvetia (jul 1929).
  • 1929: Ho! Parvules, poesie original de A. Creux, in Helvetia (jul 1929).
  • 1929: Cambillon (raconta de Alfred Ceresole) in Helvetia (jul 1929) e in Helvetia (aug 1929).
  • 1929: Tartempion ne es content (Traductet del "Feuille d'Avis de Lausanne") in Helvetia (jul 1929).
  • 1929: Li doaneros e li contrabanderos, traductet in Helvetia (aug 1929).
  • 1929: Un extracte de "A Buddhist Catechism", traductet de sr. C. T. Strauss in Helvetia (nov 1929)
  • 1929: Li querco e li canne, de Lafointaine, traductet in Helvetia (nov 1929)
  • 1930: Li Moscas, in Helvetia (jan ).
  • 1930: Li petroleo-lampe, de J. C. Rummel , traductet in Helvetia (jan 1930).
  • 1930: Li magic cassette, de Christoph von Schmid, traductet in Helvetia (jan 1930).
  • 1930: Li hirund ex paper, de Karl Erne, traductet in Helvetia (jan 1930).
  • 1930: Li river de Noelle Roger, traductet in Helvetia (mar 1930)
  • 1930: Criterie, de A. Kofman, in Helvetia (may 1930).
  • 1930: Li arabo e su cavall, de Comte Hellmuth von Moltke, traductet de J .R. Hoerbiger in Helvetia (may 1930).

Libres in Interlingue

[modificar | redacter fonte]

Ti section have un liste de libres (queles ne es part del litteratura in Interlingue) scrit in interlingue. Ili es agruppat secun lor tema.

  • 1998: Functionament del Atom, de Frantisek Kysela[13].

Interlinguistica

[modificar | redacter fonte]
  • 1929: Historiettes in occidental, de Ric Berger, Chapelle, Sviss Association por occidental; Occidental-Buro
  • 1935: Cours complet d'occidental : grammaire et exercices, de Ric Berger, Chapelle, Occidental-Buro
  • 1938: Ortografic decisiones del Francés Academie, de Ric Berger, Cosmoglotta XVII
  • 1947: Remarcas pri li activitá del Central Oficie durant li guerre e response al propositiones del vienneses, de Ric Berger, Chapelle, Institute Occidental
  • 1955: Proverbies interlinguistic, de Wilfrid E. Reeve, West Ewell: The British interlingue association
  • 1955: Unesco e Mundlingue, de Kurt Hamburger, Interlingue-Centrale, St.Gallen, . 16p.
  • 1957: Defectes inacceptabil de Interlingua Gode. Li Factes fundamental presentat de F. Haas, de Fritz Haas, Interlingue-Servicie Winterthur.
  • 1957: Pro quo Interlingua Gode ne posse devenir mundlingue auxiliari? Factes fundamental, de Fritz Haas, Witerthur: Interlingue-Servicie, 4p.
  • 1958: Pro quo Interlingue es li definitiv mundlingue auxiliari? Factes fundamental, de Fritz Haas, Winterthur: Interlingue-Servicie, 16p.
  • 1964: Tra li interlinguistica. Biblioteca de Interlingue. Contenete: A.Z. Ramstedt: Li psichologic e sociologic caractere de lingues. L.M. de Guesnet: Reminiscenties de un veteran mundlinguiste. C.H. Pollog: Un lingue international existe ja. Interlingue-Institute, Cheseaux. 31p.
  • Aplication de Interlingue in formal prosa. Doc. del SAPI, I/20. 4p.
  • Comparation del interlingues Occidental e Esperanto. (Frases caracteristic por omni regules grammatical de Occidental). A. Koning, Bloemendaal. 2p.
  • Berger, Ric Textu comparativ Anglese, Francese, German, Esperanto, Interlingue. Interlingue Institute, Cheseaux. Doc 190. 2p.
  • Triesim serie de defectes de Interlingua Gode. F. Haas, Interlingue-Servicie Winterthur. sd. 6p.

Linguistica

[modificar | redacter fonte]
  • Ramstedt, A.Z. Li Psichologic e sociologic caractere del lingues, Interlingue-Institute, Cheseaux. sd. Doc. 165 O. 8p.
  • Sjöstedt, Carl-Erik: Le axiome de paralleles. De Euclides a Hilbert. Un probleme cardinal in li evolution de geografie. Excerptes in facsimile ex li principal ovres original e traduction in li lingue international Interlingue. Stockholm 1968. Editoria Natur och kultur. 939 págines de quelles circa 500 es in Interlingue! (Ligation)
  • Sjöstedt, Carl-Erik: Vocabularie mathematic in Interlingue. Con traduction in angles, francesi e german. Stockholm 1970.
  • 1958: Episode con perspectives. Harald Herdal. Literatura in Interlingue (Occidental). Traductor e editor: Eric Ahlström, Malmö
  • 1964: Micri Crestomatie. Biblioteca de Interlingue 1. Interlingue-Institute, Cheseaux. 32p.
  • 1965: Public sanitá del future. Biblioteca de Interlingue 3. Interlingue-Institute, Cheseaux. 32p.
  • 2020: Historie, de Vicente Costalago
  • 2020: Cultura classic, de Vicente Costalago
  • 2020: Geografie, de Vicente Costalago
  • Li Via del Progress Individual de sr Eric Biddle

Libres pri Interlingue

[modificar | redacter fonte]

Interlingue

[modificar | redacter fonte]
  • 1925: Radicarium Directiv del Lingue International (Occidental). In 8 lingues. - 178 p. - E. de Wahl - A.-S. "Ühiselu" Trükk. Pikk Uul. 42, Tallinn.
  • 1930: Occidental es li modern lingue international, de Ric Berger, Chapelle, Institute Occidental
  • 1933: Orígines de Occidental, de Ric Berger, Chapelle, Sviss Association por Occidental
  • 1937: Li derivation in li lingue international, de Ric Berger, Cosmoglotta
  • 1937: Li ver historie del lingue international, de Ric Berger, Cosmoglotta
  • 1938: Vocabularium del centres de interesse, de Ric Berger, Chapelle, Institute Occidental
  • 1938: Spiritu de Occidental. Li Ovre de Edgar de Wahl, de Ilmari Federn, Chapelle.
  • 1942: OCCIDENTAL die internationale Welthilfssprache, de Alphonse Matejka
  • 1943~44: Vocabularium fundamental de Occidental, de Ric Berger
  • 1946: L'Occidental en 5 leçons, de Ric Berger
  • 1947: Fundamental vocabularium de occidental, de Ric Berger, Chapelle, Institute Occidental
  • 1947: Li lingue international justificat, de Ric Berger, Chapelle, Institute Occidental
  • 1947: Lexico del finales in li lingue international, de Ric Berger, Chapelle, Institute Occidental
  • 1947: Vers un instruction lingual plu rational, de H. Littlewood, Institute Occidental: Chapelle (Vaud)
  • 1948: Fraseologie de Occidental, de Jan Amos Kajš, Brno: Editoria Occidental, 32 p.
  • 1949: Interlingue die natürliche Welthilfssprache, für Millionen geschaffen, von Millionen verstanden. Vollständiger Lehrgang in 20 Lektionen, de Alphonse Matejka
  • 1950: Interlingue occidental : frases caracteristic por omni regules grammatical, de Ric Berger, Chapelle, Institute Occidental
  • 1950: Interlingue occidental: frases caracteristic por omni regules grammatical, de Ric Berger, Institute Occidental: Chapelle (Vaud)
  • 1950: Vocabularium filatelic: in interlingue occidental, anglese, francese, german, italian e hispan, de Kurt Feder, Interlingue Institute: Cheseaux-sur-Lausanne.
  • 1956: Grammatica de Interlingue in Interlingue, de Dr.F. Haas, Winterthur: Interlingue-Servicie
  • 1937: Occidental-Dansk Ordbog: Indeholder ca. 1500 af de vigtigste Occidentalord samt en kortfattet Oversigt over Udtale og Grammatik, de Ilmari Federn
  • 1928: Wörterbuch Deutsch-Occidental. Mit einem Vorwort von E. v. Wahl. - 460 p. - Joseph Gär - Occidental-Union.
  • 1930: Occidental, die Weltsprache. Einführung samt Lehrkursus, Lesestücken, Häufigkeitswörterverzeichnis u.a. - E. Pigal Herausgeber. - Frankh'sche Verlagshandlung Stuttgart.
  • 1945: Wörterbuch Occidental-Deutsch und Deutsch-Occidental. - 133 p. - A. Matejka - Verlag: Institute Occidental. Chapelle (Vaud) Schweiz.
  • 1950: Quo es interlingue? Pierre Sanche. Interlingue-Institute, Cheseau. 1p.
  • 1955: Interlingue. Vollständiger Lehrgang in 20 Lektionen - A. Matejka - Verlag Interlingue-Centrale - St. Gallen.
  • 1955: Interlingue die natürliche Welthilfssprache für Milionen geschaffen, von Millionen verstanden. Vollständiger Lehrgang in 20 Lektionen von A. Matejka in interlingue, der internationalen Welthilfssprache.
  • 1956: Interlingue, die moderne Weltsprache. H. Fischer, Escholzmatt Kt. Luzern. Sinderabdrueck aus Ciba-Symposium. 1p.
  • Grand Dictionarium Anglesi-Interlingue de Kemp/Pope
  • Grammar of Interlingue in English by Haas
  • Occidental Course in 10 Lessons (English translation)
  • 1952: Interlingue English Vocabulary. Federn –Kemp –Haislund. Interlingue-Institute, Cheseaux. 16p.
  • 1966: Interlingue for beginners. Wilfrid E. Reeve. Interlingue-Institute, Cheseaux. 28p.
  • New Occidental-Course for English Studentes
  • 1956: Interlingüe, la moderna lengua mundial. H. Fischer, Escholzmatt (Suiza). "Tirada aparte del "Symposium Ciba" Tomo3 n° 6. 1p. €4.
  • 1958: Interlingue en una leccion, El. C. Varela. 11p. Edicion de Interlingue-Centrale, St-Gallen. €6
  • 1956: Interlingue L', langue internationale moderne. H. Fischer, Escholzmatt(Suisse)."Tirage à part du Symposium CIBA"Volume 3 numero 6, 1p. €4.
  • 1964: Lexico Interlingue-Francesi. Fred Leybold–Willy Wellenkens. Interlingue-Institute, Cheseaux. 52p.
  • Langue auxiliaire? Une. Pourquoi? Comment? L'Interlingue. Langue de compréhension immédiate. Paul Laeng, Altkirch, sd. 20p.
  • Vocabulaire interlingue-français. Supplément au manuel "L'Interlingue en 5 leçons" 4p.
  • 1925: Woordvorming van interlingue, Interlingue Institute Nederland: Groningen
  • 1953: Micri vocabularium. 1e deel.Interlingue-Nederlands. Interlingue Institute Nederland.22p.
  • 1956: Interlingue, de moderne wereldtaal. H. Fischer, Escholzmatt (Zwitserland). Overdruk uit het Ciba-Symposium. 1p.
  • Interlingue, de Internationale Taal. Textu comparativ Interlingue Esperanto. Interlingue Institut Nederland.4p.
  • Internationale Woorden. Interlingue Institute Nederland, Groningen. sd. 3p.
  • Korte grammatica van Interlingue. Uitspraak. Interlingue Institute Nederland, Groningen. sd. 4p.
  • Woordvorming van Interlingue. Interlingue Institute Nederland, Groningen. sd. 8p.
  • Que é Interlingue? Interlingue Institute, Cheseaux-sur-Lausanne. sd. 2p.
  • 1935: Occidental: moderní jazyk mezinárodní: Učebnice pro samouky i kursy, de Jan Amos Kajš, Brno, Editoria Occidental, 64 p.
  • 1936: Slovník česko-occidentalský - Asi 4500 slov, de Jan Amos Kajš, Praha, A. Seidl, Libreria Occidental, 69 p.
  • 1948: Slovník mezinárodně-český, de Jan Amos Kajš, Brno, Editoria Occidental, 54 p. (Vortaro internacia-ĉeĥa)
  • 1993: Slovník mezinárodních slov (internacionalismů) interlingue-český, de Jan Amos Kajš, Žďár nad Sázavou, Interlingue club, 26 p.

Dictionariums

[modificar | redacter fonte]

Ti es un liste de dictionariums in Interlingue.

  • Bevilacqua, Giuseppe. Dictionarium Italian-Occidental e Occidental-Italian (in italian e interlingue). 
  • Berger, Ric. Vocabularium classificat de Occidental. 
  • Berger, Ric (1947). Vocabulaire occidental-français. Chapelle: Institute Occidental. 
  • Berger, Ric (1929). Index occidental-français. Chapelle: Sviss Association por occidentalOccidental-Buro ; Occidental-Buro. 
  • Berger, Ric (1929). Dictionnaire français-occidental. Chapelle: Occidental-Buro. 
  • Berger, Ric (1933). Vortaro occidental-esperanto kaj esperanto-occidental. Chapelle: Occidental-Buro. 
  • de Wahl, Edgar (1928). Wörterbuch Deutsch-Occidental. Mit einem Vorwort (in german e interlingue). Occidental-Union. 
  • Federn, Ilmari (1937). Occidental-Dansk Ordbog: Indeholder ca. 1500 af de vigtigste Occidentalord samt en kortfattet Oversigt over Udtale og Grammatik (in danesi e interlingue). 
  • Federn, J (1949). Vocabolario italiano-interlingue (in italian e interlingue). Cheseaux: Interlingue-Institute. 
  • Kajš, Jan Amos (1936). Slovník česko-occidentalský - Asi 4500 slov (in tchek e interlingue). Praha: Libreria Occidental, 69. 
  • Kajš, Jan Amos (1948). Slovník mezinárodně-český (in tchek e interlingue). Brno: Editoria Occidental. 
  • Kajš, Jan Amos (1993). Slovník mezinárodních slov (internacionalismů) interlingue-český (in tchek e interlingue). Interlingue club. 
  • Leybold–Willy Wellenkens, Fred (1964). Lexico Interlingue-Francesi (in francesi e interlingue). Cheseaux: Interlingue-Institute. 
  • Matejka, Alphonse (1945). Wörterbuch Occidental-Deutsch und Deutsch-Occidental (in german e interlingue). Chapelle (Vaud): Institute Occidental. 
  • Sjöstedt, Carl-Erik (1970). Vocabularie mathematic in Interlingue. Con traduction in angles, francesi e german. 
  • Schmidt, Thomas (2020). Grosses Modernes Wörterbuch Interlingue (Occidental) - Deutsch. 
  • A. Kofman: Dictionarium Russ-Occidental[14]

Referenties

[modificar | redacter fonte]
  1. Posta Mundi 21
  2. Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas
  3. Li tresor de Fluvglant
  4. Subuqti
  5. Verses escapat de mi mente
  6. Anidros
  7. Li Crímines de Cnocorran
  8. Exea!
  9. Vide li libre che www.lulu.com
  10. https://www.lulu.com/shop/vicente-costalago/poesies-de-amore-e-desamore/paperback/product-dym6dg7.html?q=poesies+de+amore+e+desamore Vide li libre che www.lulu.com]
  11. https://www.lulu.com/shop/vicente-costalago/reminiscenties/paperback/product-dyjjmkz.html?q=Interlingue&page=1&pageSize=4 Vide li libre che www.lulu.com]
  12. Supplement al Kosmoglott 5
  13. L'Occidental
  14. http://cosmoglotta.pbworks.com/w/page/133028796/Cosmoglotta%20A%20091%20%28nov-dec%201933%29