Liste del litteratura in Interlingue

De Wikipedia

Original litteratura[modificar | redacter fonte]

  • Kajš, Jan Amos: Krasina, raconta del subterrania del Moravian carst, Brno, Ed. Occidental, 1938, 52 p.
  • Podobský, Jaroslav: Li astres del Verne (original poemas). 1935 e 1947.
  • Pro principie, Un parábol, per Engelbert Pigal, aparit in Cosmoglotta A 066 (nov 1929).
  • Li censor, de A. Kofman, publicat in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933).
  • Li raconta Cacuma, per P. Dimitriev, esset publicat in Cosmoglotta A 143 (jan 1949).
  • Li Munde de Sandra, publicat per Thomas Schmidt in li jurnal Posta Mundi li 21 decembre 2012[1].
  • Curt amore, publicat in Cosmoglotta A 105 (nov-dec 1935).
  • Vive li passate, de S. W. Beer, in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • Li mendico de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta B 074 (sep 1945).
  • Li incarcerat princessa de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta A 133 (apr 1947)
  • In Obscuritá de J. Podobský, in Cosmoglotta A 137 (apr 1948).
  • Pro amore al musica, de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta B 080 (apr 1946).
  • Quiet vicinos, de Ilmari Federn, in Cosmoglotta B 088 (mar 1947).
  • Li vive pende a un fil, de A.E. Cortinas, publicat in Cosmoglotta B 069 (apr 1945).
  • Li squale e li marinero, in Cosmoglotta B 064 (nov 1944).
  • Li savagi Ganse in Cosmoglotta B 064 (nov 1944).
  • Li puella avan li porta - Raconta de Halloween de Dorlota Burdon, novembre 2020. Vide textu in li blog Puellesses.
  • Li últim rendevú o esque rendevús es dangerosi?, de Dorlota Burdon in li internet che archive.org (mar 2021).
  • Li unesim impression de Dorlota Burdon. Vide textu in li blog Puellesses (aug 2021).
  • Alrond e li magic fox de Evgeny A. Khvalkov in: Cosmoglotta nró. 327 (2021) p. 2-7.
  • Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas, de Vicente Costalago[2].
  • Atention cámera, de Dorlota Burdon novembre 2021 in: Posta Mundi 36, p. 14-15 che Posta Mundi 36.
  • Costalago, Vicente (2022) Li tresor de Fluvglant, Lulu.com[3]
  • Costalago, Vicente (2022) Subuqti, Lulu.com[4]
  • Verses escapat de mi mente, de Vicente Costalago[5]

Traductiones de litteratura in Interlingue[modificar | redacter fonte]

  • (ie) Bergman, Bo Un Desertor. Traductor e editor: Eric Ahlström. Malmö, 1958, 8p. Litteratura in Interlingue (Occidental) I. 8p.
  • de Saint-Exupéry, Antoine: Li Litt Prince. Traduction per Thomas Schmidt (Valodnieks). 75 págines.
  • MacDonald, George (1882) Li Romance de Photogen e Nycteris. Traduction per David MacLeod (Mithridates). 96 págines.
  • Marek, Jiři: Li matre parla. Traduction ex li tchec per Josef Křsina. 8 págines.
  • Multatuli (1955) Li Alocution al chefes de Lebak. Traduction ex li originale nederlandés de P. Cleij. Baarn, Interlingue Institute Nederland, . 8p. €5.
  • Pope, F.: 15 poemas traductet ex divers nationes. 12 págines.
  • Stendhal: Li Cartusie de Parma. Traduction de Robert Winter
  • Antologie hispan, excerptes del litteratura hispan traductet de Vicente Costalago
  • Fabules, racontas e mites, de Vicente Costalago


Inter li textus o fragmentes de textus quel on trova in Cosmoglotta, hay[6]:

  • Hymne de Kaarlo Hammar, traductet in Kosmoglott 1925.
  • Li reva pri li eternitá, de Hjalmar Söderberg, traductet in Supplement al Kosmoglott 5 (1926)[7]
  • Li responsabilitá del printat parole, de Zacharias Topelius, traductet in Supplement al Kosmoglott 5.
  • Li "micri tormentes" del Continente, de Sent M'Ahesa, traductet Supplement al Kosmoglott 6 (1926).
  • Partes del Rubaiyat, traductet Supplement al Kosmoglott 6 (1926).
  • Persian sententies de Saadi traductet in Supplement al Cosmoglotta 7 (1927)
  • Li Francia depos li guerre de Hermann Keyserling, traductet in Supplement al Cosmoglotta 8 (Marte 1927)
  • Suicide de T. G. Masaryk, traductet in Supplement al Cosmoglotta 8 (Marte 1927)
  • Toine, de Guy de Maupassant, traductet in Cosmoglotta A 108 (may-jun 1936).
  • Esser yun, de Samuel Ullman, traductet in Cosmoglotta A 149 (oct 1949).
  • Prega sur Acropolis, de Ernest Renan, traductet in Cosmoglotta A 045 (feb 1928).
  • Vive, de N. V. Gogol, traductet in Cosmoglotta A 049 (jun 1928).
  • Mi amic Kakut, de Thiery Mallet, traductet in Cosmoglotta A 059 (apr 1929).
  • Sociologie del film, de Eugen Gürster, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929).
  • Pisc volant, de Max Hayek, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929).
  • Du episodes, de Tolstoy, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929).
  • Contrabandistes, de Th. M. Dostoyevski, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929).
  • Colonnes resonant, de Marie Luise Becker, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929).
  • Du epigrammas, de Karel Havliček Borovský, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929).
  • Fortun in negocie, de John T. Flynn, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929).
  • Interiore de un atom, de Arnold Sommerfeld, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929).
  • Cicade e Formíca, de Lafontaine, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929).
  • Fabul, de Klabund, traductet in Cosmoglotta A 068 (jan-feb 1930).
  • Nationalitá, de J.W. Goethe, traductet in Cosmoglotta A 069 (mar-apr 1930).
  • Historiette del dirigente Kalina, de Karel Capek, traductet in Cosmoglotta A 074 (jan-feb 1931).
  • Radio e li munde, de Karel Capek, traductet in Cosmoglotta A 075 (mar-apr 1931).
  • Li matre e li lupos, de O.M. Fontana, traductet in Cosmoglotta A 076 (may-jun 1931).
  • Li lucio, li creve e li cigne, de J. A. Krylov, traductet in Cosmoglotta A 079 (nov-dec 1931).
  • Prejudicies, de H.L. Mencken, traductet in Cosmoglotta A 080 (jan-feb 1932).
  • Recreation, de Aldous Huxley, traductet in Cosmoglotta A 081 (mar-apr 1932).
  • Heróes, de Georges Chennevière, traductet in Cosmoglotta A 082 (may-jun 1932).
  • Vision, de Robert Bohaty, traductet in Cosmoglotta A 084 (sep-oct 1932).
  • Li prisoneros, de Friedrich Nietzsche, traductet in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933).
  • Li tri amicos, de Jean Christoph de Romain Rolland, traductet in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933).
  • Li Banquette, del Bible (Lucas 14:15-24), traductet in Cosmoglotta A 087 (mar-apr 1933).
  • Viage de yun Djambi in Pinguinia, Fragment del libre "L'ile des Pingouins" de Anatole France, traductet in Cosmoglotta A 088 (may-jun 1933).
  • Li perle de amore, de H. G. Wells, traductet in Cosmoglotta A 092 (jan 1934).
  • André e li postmastre, de Mark Twain, traductet in Cosmoglotta A 094 (mar 1934).
  • Mersí, de A Koffman, publicat in Cosmoglotta A 1934
  • Li cruce de diamantes, de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 101 (mar-apr 1935).
  • Li verd parapluvie de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 103 (jul-aug 1935).
  • Li besa in li tunel, traductet in Cosmoglotta A 104 (sep-oct 1935)..
  • Ex li ombres, de Duhamel, traductet in Cosmoglotta A 105 (nov-dec 1935)
  • Langore, de Niels Kaas-Johansen, traductet in Cosmoglotta A 106 (jan-feb 1936).
  • Un primitive in Cosmoglotta A 109 (jul-aug 1936).
  • Li don, de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 109 (jul-aug 1936)
  • Li cobold marin, de Luis Tadde, traductet in Cosmoglotta A 111 (nov-dec 1936).
  • Li testament de odie, de J.-H. Rosny, traductet in Cosmoglotta A 117 (sep-oct 1937).
  • Li old castell, traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • Li vision de senior de Brion, traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • Conversationes con Goethe, traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938)
  • Li rey del Alnes 1, de Goethe, traductet in Cosmoglotta A 121 (may 1938).
  • Li chapel, traductet in Cosmoglotta A 124 (jan 1939).
  • Li vrec, de Guy de Maupassant, traductet in Cosmoglotta A 115 (jul 1937)
  • Li melolonte, in Cosmoglotta A 129 (mar 1946)
  • Un ascension sur Rigi-Kulm, de Mark Twain, in Cosmoglotta A 131 (oct 1946).
  • Boxero e furtard, de Mark Twain, traductet in Cosmoglotta A 135 (jan 1948).
  • Li viageante, de František Ladislav Čelakovský, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948)
  • Li specialist de Multamuli, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948).
  • Un aventura in Calabria, de Paul-Louis Courier, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948)
  • Li aventura de Johanillo, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948)
  • Jan li botte-lapero de Brabant, de Antoon Coolen, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948)
  • Yo ama, quels me ama!, de Friedrich Bodenstedt, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948)
  • Terribil nocte, traductet in Cosmoglotta A 147 (jul 1949).
  • Flores de autune, de A.P. Beauchemin, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948)
  • Li prince e li amore de A. Goldschmidt, traductet in Cosmoglotta A 142 (dec 1948).
  • Li poete, de William Wordsworth, traductet in Cosmoglotta A 146 (jun 1949).
  • Li confession, de Louis Merlet, traductet in Cosmoglotta A 146 (jun 1949).
  • Gulliver in Lagado, de Jonathan Swift, traductet in Cosmoglotta A 149 (oct 1949).
  • Ration e Fortuna, publicat in Cosmoglotta A 153 (apr 1950)
  • Li vive, de Carl A. Pfeiffer, tradcutet in Cosmoglotta A 157 (oct 1950)
  • Un somnie realisabil, traductet in Cosmoglotta B 096 (feb 1948)
  • Li turre de Babilonia, traductet in Cosmoglotta B 047 (jun 1943).
  • Un drama in li deserte, traductet in Cosmoglotta B 076 (nov 1945).
  • Li trist ballade pri li grand chef del indianos del nordic forestes, in Cosmoglotta B 009 (feb 1937).
  • Pelmel quo es li vive?, traductet in Cosmoglotta B 036 (jul 1942).
  • Li land del storc, traductet in Cosmoglotta B 037 (aug 1942).
  • Le dentage aurin, traductet in Cosmoglotta B 038 (sep 1942).
  • In li protection del ciclope, traductet in Cosmoglotta B 039 (oct 1942).
  • Sorcieríe in li gardarobe, traductet in Cosmoglotta B 041 (dec 1942).
  • Li old urs sur li abiete, de Pestazzoli, traductet in Cosmoglotta B 044 (mar 1943).
  • Odisseus e Polifem, de Homeros, traductet in Cosmoglotta B 063 (oct 1944).
  • Li obstinat vaca, traductet in Cosmoglotta B 068 (mar 1945).
  • Li storm-avie, traductet in Cosmoglotta B 069 (apr 1945).
  • Canzon al verne, traductet in Cosmoglotta B 089 (may 1947).

In Helvetia, on trova li sequent textus:

  • Cante, de Alfred de Musset, traductet in Helvetia (nov 1928).
  • Li flech e li cant, de Lonfellow, traductet in Helvetia (nov 1928).
  • Li lupo e l'agnello, de A. Creux in Helvetia (jun 1929).
  • Un raconta de Boccace: Li cocinero in Helvetia (jun 1929).
  • Der Bauer und der Teufel in Helvetia (jul 1929).
  • Ho! Parvules, poesie original de A. Creux, in Helvetia (jul 1929).
  • Cambillon (raconta de Alfred Ceresole) in Helvetia (jul 1929) e in Helvetia (aug 1929).
  • Tartempion ne es content (Traductet del "Feuille d'Avis de Lausanne") in Helvetia (jul 1929).
  • Li doaneros e li contrabanderos, traductet in Helvetia (aug 1929).
  • Un extracte de "A Buddhist Catechism", traductet de sr. C. T. Strauss in Helvetia (nov 1929)
  • Li querco e li canne, de Lafointaine, traductet in Helvetia (nov 1929)
  • Li Moscas, in Helvetia (jan 1930).
  • Li petroleo-lampe, de J. C. Rummel , traductet in Helvetia (jan 1930).
  • Li magic cassette, de Christoph von Schmid, traductet in Helvetia (jan 1930).
  • Li hirund ex paper, de Karl Erne, traductet in Helvetia (jan 1930).
  • Li river de Noelle Roger, traductet in Helvetia (mar 1930)
  • Criterie, de A. Kofman, in Helvetia (may 1930.
  • Li arabo e su cavall, de Comte Hellmuth von Moltke, traductet de J .R. Hoerbiger in Helvetia (may 1930).

Vide anc[modificar | redacter fonte]

Referenties[modificar | redacter fonte]

  1. Posta Mundi 21
  2. Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas
  3. Li tresor de Fluvglant
  4. Subuqti
  5. Verses escapat de mi mente
  6. Errore de citation: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Cosmoglotta 329
  7. Supplement al Kosmoglott 5